Home Ojcze nasz po Aramejsku
"Ojcze nasz" w języku aramejskim PDF Drukuj Email
Wpisany przez Administrator   
wtorek, 09 lutego 2010 20:55

Avvon d-bish-maiya, nith-qaddash shim-mukh.

Tih-teh mal-chootukh. Nih-weh çiw-yanukh:

ei-chana d'bish-maiya: ap b'ar-ah.

Haw lan lakh-ma d'soonqa-nan yoo-mana.

O'shwooq lan kho-bein:

ei-chana d'ap kh'nan shwiq-qan l'khaya-ween.

Oo'la te-ellan l'niss-yoona:
il-la paç-çan min beesha.

Mid-til de-di-lukh hai mal-choota
oo khai-la oo tush-bookh-ta
l'alam al-mein.

Aa-meen.

Ojcze nasz, który jesteś w niebie

Niech się święci imię Twoje,

niech przyjdzie twoje królestwo

niech spełnia się twoja wola na ziemi, tak jak i w niebie

chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj

i przebacz nam nasze winy tak jak i my przebaczamy tym, którzy przeciwko nam zawinili

i nie dopuść, abyśmy ulegli pokusie, ale nas zbaw ode złego.


źródło:  www.thenazareneway.com

Poprawiony: poniedziałek, 22 lutego 2010 21:00
 
Komentarze (2)
szlomo
2 poniedziałek, 26 grudnia 2011 11:15
darek
nie wiem z kad te przetlumaczenie ale jest bledne podaje orginal
Abuun d-baszmajo;
netkadasz szmoh tite malkuutooh nehlecebjonoh ajkaano d-baszmaajo oof b-ar-o.
Hab laanlahmo d-suknoonaan jatmoono ła szbuk laan chajbajn wahtoohejn,
ajkaano d-oof,
chnaan szbakan l-chajoobajn.
ł-lo te-laan l-nesjunno,
eelo faacoon meen biszo metuul d-diloch hii malkuuto,
ł-hajlot-teszbuchto łoolam olmin aamiin

tak sie wymawia pisze sie inaczej pozdrawiam
Ojcze Nasz
1 sobota, 26 czerwca 2010 17:25
Sulin
Niewiem jak możesz tak przękrecać,orginalną modlitwę Jezusa i zarazem tłumaczyć ją na wersje kościelną,ona ma inne znaczenie prawdziwie przetłumaczona.Pozdrawiam

Dodaj swój komentarz

Imię:
Twój email:
Temat:
Komentarz:
  Tekst do weryfikacji. tylko małe litery bez spacji.
Weryfikacja tekstu:

Daj Plusa +1

by żyło się lepiej

Zagłosuj na nas

E Z O T E R Y K A

EZOTERYKA

Psychotronika - Toplista

Magiczna TopLista

Wolne Media - Toplista

stat4u